Category: 시 인물소개

시 인물소개

[허문명 기자의 사람이야기]김지하 시인에게 듣는 희망 메시지

세월호가 물에 잠기고 보름 정도 지났을까, 김지하 시인(73)이 서너 번 전화를 걸어와 이렇게 말했다. “슬픔에만 빠져 있을 때가 아니다. 죽은 이들의 목숨이 헛되지 않도록 해야 한다. 희망을 찾아내야 한다.”

말이야 맞는 말이었다. 그런데 어떻게 해야 한다는 거지? 모든 국민이 상(喪)을 당한 것처럼 비탄에 빠져 있는 데다 다들 예민한 시기라 감히(?) ‘희망’을 말하는 그의 말을 전한다는 게 시기적으로 쉽지 않았다. 이제 참사가 한 달여를 넘겼다. 대통령 담화가 나오고 새 총리 후보자가 지명된 직후인 22일 그를 만나기 위해 강원도 원주로 간 것은 한 가닥 미래에 대한 이야기를 해도 될 시점이라는 생각 때문이었다. 인터뷰에는 그의 아내이자 대통령직속 문화융성위원회 위원이기도 한 김영주 토지문화관 이사장이 함께했다. 김 이사장이 먼저 말을 꺼냈다.
맹골수도에서 대한민국의 미래를

“하도 답답해 다른 나라는 어땠는지 훑어보니 우리만 이런 일을 겪은 건 아니었다. 더한 일도 겪었더라. 그들은 천천히 변해왔는데 우리는 압축 성장을 하다 보니 과정이 더 치열하고 아픈 거라는 생각이 들었다. 어떻든 이 고비를 넘겨야 한다. 아이들 죽음을 어떤 역사적 소명으로 부활시켜야 한다.”

이어 김 시인이 “절망 속에서 희망을 발견해내는 것이야말로 우리의 민족정신”이라고 말을 받았다.

“우리 민족정신의 핵심을 짚어 올린다면 어둠에서 빛을 끄집어내는 능력이다. 우리는 6·25전쟁도 겪은 민족이다. 극도의 절망 속에서 위기를 극복한 경험이 많다.”

―최근 겪은 비극으로는 ‘광주’도 있다.

“감옥 안에서 ‘광주’를 듣고 더이상 정치투쟁으로는 민족 문제를 해결하지 못한다고 생각했다. 출소해서 생명 문제를 연구한 것도 그 때문이었다. 어떻든 이번 비극도 잘 승화시켜야 한다. 아이들을 비롯해 희생자들의 죽음이 결코 헛되게 해서는 안 된다. 어쩌면 단원고 아이들이 욕되고 탐욕스러운 어른들을 거국적으로 반성하게 해준 거다. 대한민국이 다시 제대로 가도록 인도를 해준 거다. 그들의 죽음을 가치 있게 만들어야 한다.”

박현주의 그곳에서 만난 책 <25> 김수열 시인의 시집 ‘물에서 온 편지’

¤·¤·

– 제주서 나고 사는 시인
– 고소한 보말죽의 맛과 냄새
– 제주 4·3의 아픔과 진실을
– 이야기하듯, 노래하듯 전해

– 방언으로, 문자로 읽지 말고
– 귀로 듣고 눈으로 보고
– 가슴으로 느끼며 읽다보면
– 낯설던 시의 뜻 헤아려져

우리가 매일 하고 있는 말이 얼마나 생생한지 생각해본 적이 있는가. 정돈된 문장, 정확한 발음은 아니라도 우리가 하는 말은 살아있고, 활기차다. 우리의 말이 곧 삶이기에 그렇다. 제주의 김수열 시인이 펴낸 시집 ‘물에서 온 편지’는 제주의 삶을 담고 있다. 제주의 바다처럼 푸르고 생생하다. 그래서 더 아름답고, 또 아프다. 김수열 시인을 제주도에서 만났다.

¤·¤·

김수열 시인이 제주시 아라동 노인회관 앞에 서 있는 오래된 멀구슬나무 아래 가만히 섰다.

김수열은 1959년 제주에서 태어났다. 1982년 ‘실천문학’으로 등단했다. 시집 ‘어디에 선들 어떠랴’ ‘신호등 쓰러진 길 위에서’ ‘바람의 목례’ ‘생각을 훔치다’ ‘빙의’ ‘물에서 온 편지’ 산문집 ‘김수열의 책읽기’ ‘섯마파람 부는 날이면’을 펴냈다.

부산에서 첫 비행기로 날아간 터라 속히 헛헛했는데, 시인이 각재기국을 권했다. 싱싱한 전갱이를 손질해 배추를 듬뿍 넣고 된장을 푼 제주도 토속음식이다. 시인을 따라 각재기 살을 숟가락으로 살살 풀어냈다. 먹기가 더 수월했다. 한 숟가락 떠먹었는데, 속이 확 풀리는 깊은 맛이다. 한 그릇 먹고 나니 든든하다.

김수열은 제주시 아라동에서 살고 있다. 큰 키로 성큼성큼 걷는 시인의 뒤를 따라 아라동을 돌아보았다. 아라동에는 시인의 단골카페가 있다. 책도 읽고, 글도 쓰고, 마치 집필실처럼 생각하고 들르는 곳이다. 시인이 즐겨 앉는 탁자는 도서관 책상처럼 널찍하고 튼튼했다. 그가 마을산책 때마다 만나는 멀구슬나무는 노인회관 앞에 서 있다. 오랜 세월 마을을 지키고 또 보아온 나무이다. 마을길을 둘러싼 돌담 위로 드리워진 담쟁이덩굴에는 단풍잎이 아직 매달려있었다. “돌담이 제법 높아서 거의 성곽처럼 보이지 않아요?” 시인이 돌담을 쓰다듬었다. 그는 개발광풍에 휩쓸려 나무가 베어지거나 돌담이 쓰러지는 일이 없기를 바라면서 마을을 산책한다. 그 마음으로 제주섬에서 살며, 제주의 말로 시를 쓰고 있다.

■제주 말로 쓴 시의 맛

물에서 온 편지- 김수열 /삶창 /2017

시집을 보려면 혹 제주방언사전이 필요하지는 않을까 생각도 들었다. 시인은 “사전이 있다는 말은 더 이상 방언이 아니라는 의미”라고 말했다. “정리를 하면 표준어가 되는 겁니다. 시집 ‘빙의’를 낼 때, 독자들이 제주 말로 쓴 시를 읽기 힘들 거라고 걱정하는 분들이 있어 표준어로 쓴 시를 함께 수록했는데, 시의 맛이 떨어지더군요.”

시집 ‘물에서 온 편지’에 수록된 시 ‘보말죽’의 일부를 읽어보자. 제주시 한림읍에서 20분 정도 배를 타고 가는 작은섬 비양도에서 쓴 시다. 비양도 포구의 식당에서 보말(고둥)을 파내는 할머니와 이야기를 나누고 그 말씀을 시로 적었다. ‘제주 말로 쓴 시의 맛’을 흠뻑 느껴볼 수 있는 시다.

“물 싸민 갯것이 강 그거 잡아당/ 솥단지에 놩 개끔 부각헐 때꼬지 솖앙/ 이불바농으로 눈 멜라져가멍 토다아장 그걸 파내엉/ 딱지도 때내곡 또시 고는 체에 놩/ 손으로 박박 문대기믄 요물은 남곡 똥은 해싸지곡/ 똥 해싸진 물에 곤쏠 불린 걸 놩 보글보글 끓을 때/ 보말 요물 넣곡 당근 송송 썰어 넣곡 마늘쫑 쫑쫑 썰어 넣곡/ 다시 바질바질 끓으민 약헌 불에 맞췅 촘지름 넉넉허게 놩/ 휘휘 저시믄 그게 보말죽이주/ 배추김치에 참깨 절인 것에 혼번 먹어봐, 잘도 코시롱허여”

이 시를 ‘문자 읽기’로 하면 제주 방언 때문에 당황스러울지도 모른다. 그러나 거품을 게워낼 때까지 삶아낸 보말을 굵은 이불바늘로 돌돌 돌려 똥까지 깨끗하게 파내는 할머니를 떠올리며, 보말죽을 끓이는 과정을 상상하며 읽으면 시의 맛이 느껴진다. 채에 놓고 문대면 살만 남고, 보말똥이 흩어져 물에 녹고, 그 물에 불린 흰쌀 넣고 보글보글 끓이고, 당근 마늘쫑 넣고, 참기름 둘러 배추김치와 함께 먹으면 얼마나 고소할지 입에 침이 고인다.

그렇게 상상하는 동안 몇 개의 제주 방언을 알게 됐다. 소리 내어 읽어보면 의미가 더 분명해진다. 시인은 말했다. “요즘은 제주에서도 이렇게 보말죽 끓이는 사람이 없다고 해요. 할머니가 남긴 ‘보말죽 레시피’인거죠.” 이 시는 할머니의 말과 삶을 고스란히 담고 있다. 시는 문자 이상의 것을 품고 있는 것이다.

■말과 삶을 품은 詩

김수열의 시를 읽으면 제주에서 출발한 잔잔한 파도가 육지에 선 나의 발밑으로 밀려와 닿는 기분이다. 시는 글자로 읽는 것이 아니라, 귀로 듣고 눈으로 보고 가슴으로 느끼는 것임을 알게 한다. 모르는 말이 있으면 또 어떤가. 그 말은 그대로 두고, 또 읽었다. 그걸 몇 번 반복하는 수고를 마다하지 말자. 그러면 처음에는 낯설었던 말의 의미가 서서히 본래의 모습으로 다가올 것이다.

시집 ‘물에서 온 편지’가 품고 있는 제주 4·3의 아픔과 진실도 그렇게 읽어야 하지 않을까. 시 ‘몰라 구장’은 4·3을 기억하는 섬사람들의 기억 하나를 이렇게 들려준다.

“아이구 말도 마라, 우리 동넨 몰라 구장 덕분에 살았주 경 안 해시믄 하영 죽어실 거라, 4·3 시절에// 군인 경찰이 들이닥쳔 우리 구장신디 누게 누게 어디 갔느냐 물으니까// …몰라……모르커라”

구장의 목숨 건 ‘모른다’는 이렇게 이어진다. 모른덴허난, 정말 모르쿠다케, 모르는 걸 어떵합니까…. ‘모른다’는 섬의 말이 그대로 가슴에 와서 박히는 듯하다. 말의 힘이 사람을 살렸고, 시로 남았다. 김수열 시인의 시집에는 ‘말과 삶’이 있다.

토론토 시인 권천학씨 순수문학사 영랑문학상 수상

본보 고정 필진 권천학(토론토·사진) 시인의 시집 ‘길에서 도(道)를 닦다’로 한국의 순수문학사가 선정하는 ‘영랑 김윤식 문학상’의 제22회 수상자로 선정됐다. 시상식은 11월 한국에서 열린다.

이달 말 출판 예정인 시집은 128쪽에 기행시 위주의 65편, 번역시 3편 등 총 68편으로 이뤄졌다.

1부 ‘나의 길에서’, 2부 ‘대한민국의 길에서’, 3부 ‘역사의 길에서’ 등 총 5부로 나뉜 시집에는 권 시인이 한국, 중국 등으로 역사기행을 하며 적은 남북 관계나 일본군 ‘위안부’ 문제 등에 대한 시를 담았으며 본인이 직접 그린 표지와 삽화도 볼 수 있다.

영랑문학상 운영위원 및 심사위원 측은 권 시인에 대해 “현대문학을 통해 등단한 중견시인으로 잘 알려져 있다”고 소개하며 “그동안 역량 있는 시를 꾸준히 써온 그는 현재 토론토는 물론 한국, 미국 등 전 세계에서 주목 받는 시인”이라고 평했다.

‘섬진강 시인’ 김용택

섬진강 시인으로 잘 알려진 김용택 시인(사진)이 한인문인협회(회장 김영수)의 초청으로3일 오전 토론토에 도착했다.

김 시인은 4일(토) 오후 5시 더프린서울관(3220 Dufferin St.)에서 개최되는 문인협회 40주년 기념행사 및 6일 오후 6시30분에 열리는 피플스교회(374 Sheppard Ave. E.)에서 각각 강연할 예정이다.

섬진강(1985), 맑은 날(1986) 등 다수의 시집을 펴낸 그는 최근 어쩌면 별들이 너의 슬픔을 가져갈지도 몰라’로 다시 한 번 베스트셀러 1위에 오르기도 했다.

캐나다 한국문협 강은소 시인, 첫 시집 발간

만해백일장 대상으로 작품활동 시작, 여성성 살린 작품 돋보여

캐나다 한국문협의 자문위원인 강은소 시인이 첫 시집 ‘당신이 오지 않는 저녁(도서출판 북인)’을 펴냈다. 강 시인은 이번 시집을 통해 남성 중심의 사회에 대한 저항의식을 드러냄과 동시에 여성들에 대한 책임 의식도 전달하고 있다는 평가를 받았다.

1992년 만해백일장 대상을 수상한 강은소 시인은 밴쿠버에 살면서도 꾸준히 시작 활동을 이어와 첫 시집을 발간했다.

강 시인의 대표 작품인 ‘저녁산책’ ‘역으로 가는 길’ ‘족두리풀’ 등을 살펴보면 제목에서부터 세심한 여성성과 세월에 대한 그리움 등이 묻어남을 느낄 수 있다.

강은소 시인은 작가 내면의식에 자리잡고 있는 여성성이라는 명제를 섬세하고 담담한 어조로 표현해 내고 있다. 다음은 강 시인의 대표시 ‘역으로 가는 길’ 전문이다.

당신의 행선지가/ 고향 마을 간이역쯤이라면/ 안개비에 물든 이별도/ 가슴 저린 아픔도/ 별일 아니겠지요/ 아직은 아쉬운/ 예순의 고개를 넘지 못하고/ 당신은 떠납니다/ 젖은 상여를 타고 당신은/ 역으로 가는 길입니다/ 이승의 허물을 벗기 위해/ 잠시 머무는 역/ 음택陰宅으로 가는 길/ 안개는 저 혼자 서러워/ 부서지며 스러지고/ 들꽃은 외줄기 길을 따라/ 무수히/ 흰 수를 놓습니다/ 남은 사람의 몫으로 나는/ 기차를 타고 여행을 떠난 듯/ 그렇게 아무 일 없는 듯/ 오래도록 흰 들꽃만/ 바라봅니다

강은소

경북 경산 출생. 1992년 만해백일장 대상, <한민족문학>으로 작품활동을 시작했다. 2001년 <현대수필> 신인상 수상, 한국문인협회 회원으로 활동했으며 현재 밴쿠버 캐나다 한국문인협회, 현대수필 문인회 회원이다. 수필집으로 <복사꽃 그늘에 들다>가 있다.

경영오 기자 [email protected]


<▲ 캐나다 한국문협의 강은소 시인이 첫 시집
‘당신이 오지 않는 저녁(도서출판 북인)’을 펴냈다.>

한반도 평화 노래하는 캐나다 여류 시인

캐나다에서 관심이 높아가는 북한의 인권문제와 그 활동소식을 전하는 캐나다는 지금, 캐나다 토론토에서 장소연 기자가 전합니다.

지난 1일, 캐나다 토론토에 자리한 서울 관에서 캐나다 한인문인협회 회원들과 문학에 관심 있는 한인 30여명이 모인 가운데 시 낭송이 시작되었습니다.

이날 모임은 캐나다 욕 대학교의 인문학부 교수이며 캐나다 한인문인협회 회원인 현태리 시인의 두 번째 시집 “평화를 향해 철마는 달린다” 출판 기념회였습니다.

테레사라는 영어이름과 태리라는 한국어 이름을 동시에 갖고 있는 현태리 시인은 1992년 한국의 경희 대학교의 불문과 교수로 재직하면서 한국문화에 대해 알게 되었고 그 후 한국어 시를 공부하면서 20여년동안 70여편의 한국어 시를 창작했습니다.

한국인보다 더 한국적이고 한국인보다 더 한국인을 사랑하는 캐나다인 현태리 시인이 이렇게 시를 발표하면서 내놓은 두 시집의 제목은 모두 남북한 분단과 평화에 대한 것이었습니다.

첫 시집인 “판문점에서 차 한잔”에서 시인은 “큰 형님 훌쩍 마시네, 눈물 한잔” 이렇게 생생하게 분단의 아픔을 간직한 이산가족의 마음을 우리말로 표현했습니다.

이번에 발표한 두 번째 시집의 제목 역시 “평화를 향해 철마는 달린다”로 시인은 여기에서 “장마당으로 향하는 사람들을 보았다, 어린 싹은 초록초록 돋아난다, 마음 빈터에 희망의 씨앗 뿌리고” 등 생생하고 순수한 우리말로 한번도 가보지 못한 북한에 살고 있는 주민들이 그리고 있는 내일의 꿈을 노래하고 있습니다.

현태리: 이번 시집을 통해 북한에 대한 부정적 이미지를 바꾸고 싶었어요. 외국 언론에서 비춰지는 북한은 핵개발과 식량난 등 암울한 모습입니다. 시집에 수록된 시 두 편을 예를 들어드리고 싶습니다.

“꿈 바구니 사가세요”에는 이런 구절이 나옵니다. “요즘에 북녘 장마당 오가는 사람들이 하나 둘씩 활짝 핀 꿈 바구니를 이고 간다. 여기서 저는 북한주민들이 어려운 상황에서도 더 나은 사회를 건설하기 위해 열심히 일하는 모습을 밝게 전달하고 싶었습니다.

또한 “평양아가씨들 말한다” 시의 마지막에는 이런 구절이 나옵니다. 자기를 선택할 그 시간, 그것이 자기 인생이라며 재잘거린다” 저는 여기에서 젊은 여학생들이 어머니와 할머니 시대를 뛰어넘어서 희망찬 내일로 향하는 진취적인 모습을 표현하고 싶었어요.

현태리 시인은 또한 이번 시집을 통해서 남북한이 공통적으로 공유하는 문화유산이나 전통들을 강조하고 싶었다며 한반도의 불교문화라든가, 고조선, 고려시대에 전해 내려오는 시에 대해 표현한 “단군무가 “등은 모두 남북한 모두에서 공감대를 얻을 수 있는 시라고 말했습니다.

현태리: 정치적으로 분석할 수는 없지만 한국에 많은 관심을 가지고 있는 외국인의 입장에서 남북관계를 통합적인 관점으로 바라볼 수 있을 것 같습니다. 남북관계의 개선을 위해서는 상호존중과 사랑을 바탕으로 인간성을 회복하는 방향으로 남북이 노력해야 한다고 생각합니다. 문화교류가 많은 도움을 줄 것이라고 생각하고 그것이 결과적으로 잃어버렸던 민족통일성까지 되찾게 해 줄 수 있게 될 것입니다.

이 책의 서평을 맡은 한국의 백석대 석좌교수는 현태리 시인의 시에서 주목할 것은 한국의 굴곡진 역사와 북한동포들의 생활상에 대한 관심과 애정이 유달리 깊게 표출되고 있는 것이며, 단순히 외국인으로서 한국민의 애환과 생활에 대한 관찰을 넘어서 그냥 한 인간으로서 느끼는 보편적인 인류애가 시 곳곳에 녹아있다고 전했습니다.

한국인들도 쓰기 어려워하는 시를 외국인이 한국어로 쓴다는 것도 놀랍지만, 그 소재로 남북한의 분단을 걱정하고 그 해법을 고민하는 파란 눈의 캐나다 여류시인, 우리에게 많은 것을 생각하게 해줍니다.

‘미스 밴쿠버’ 하키폭동 주도혐의 시인

캐나다 ‘미의 여왕’이 폭동을 주도한 혐의로 법정에 서게 됐다.

올해 21세의 소피 라보이소니어(Sophie Laboissonniere)는 지난 2011년 6월 밴쿠버에서 열린 북미프로아이스하키(NHL) 스탠리컵 결승전에서 밴쿠버 캐넉스가 패배하자 난동을 부추긴 혐의로 수사를 받아왔다.

라보이소니어는 지난 8일, 자신의 변호사 데이비드 파커 씨가 대신 참석한 재판에서 유죄를 시인했다.

그는 밴쿠버 미인대회에서 우정상(Miss Congeniality)’을 받을만큼 빼어난 미모의 소유자로 라보이소니어는 당시 상가에 난입, 진열된 상품들을 박살내고 폭동을 부추겨 중범혐의로 체포됐었다.

당시 스탠리컵 결승전에서 홈팀 캐넉스가 보스턴 브루인스에 패하자 젊은 관중들이 거리로 뛰쳐나와 경찰차량과 상점을 부수고 방화와 약탈을 자행하는 폭동을 일으켰다.

검찰은 라보이소니어를 비롯한 폭동 주모자 52명을 체포, 기소했다. 지난해 2월 열린 첫 재판에선 20대 남성이 징역 17개월을 선고 받았다.

라보이소니어의 형량선고 재판은 올해 말에 열릴 것으로 예상된다.